Nordbor om Norden #8: Therése Wikström och Louise Skjoldborg Bruun
Therése och Louise: vem är ni?
Thérese: Jag heter Therése, är från Sverige och är utbildad musikalartist och sångerska. Jag läser just nu till sångpedagog och undervisar i sång privat och på kulturskola. Jag är en naturälskare och äventyrsmänniska, något jag och Louise har gemensamt.
Louise: Jeg hedder Louise, kommer fra Danmark og har i mange år arbejdet som rejseleder for et rejsebureau, som arrangerer grupperejser for unge. På rejserne handler det både om at komme ud og opleve verden, men også at lære sig selv bedre at kende. Jeg er ikke uddannet coach, men har mange års erfarenhed med coachende samtaler og selvudvikling gennem dette arbejde som rejseleder.
T: Louise är framför allt en nyfiken person. En riktig ”människoälskare”: Jag känner ingen som är så nyförälskad i olika människor hela tiden, ingen som kan dyka in i andras världar och se andra lika intensivt som henne.
L: Jeg vil beskrive Therése som meget empatisk og nysgerrig på alle mennesker omkring hende, men først og fremmest progressiv. Det er helt klart hende der i vores relation har mest energi og som sætter gang i tingene.
En dansk och en svensk träffas på en båt till Norge…
L: Det er ude på den kære Oslobåd (DFDS), som sejler mellem Oslo og København, at vi mødte hinanden. Der arbejdede jeg som bartender og Therése som Entertainment-host. Det er svært at forklare, hvordan det er at arbejde på en båd, for folk som har ikke prøvet det – jeg joker ofte med at sammenligne det med ”at have været i krig sammen”. Man arbejder jo 14 dage i streg, så det bliver hurtigt meget intensivt, og det eneste man har derude er relationerne med sine kollegaer.
T: Det var extremt intensivt. Man kan inte undvika att möta varandra i alla humör, i toppar och dalar. Alla problem på en båt känns fem gånger så stora som på land. Och sedan det med språket: På båten var vi många svenskar och danskar som arbetade ihop och gästerna var i många fall norrmän. Till slut suddar man ut allting och pratar en skandinavisk blandning för att bli förstådd av alla. Sen vi slutade jobba där har vi inte släppt taget om varandra, snarare tvärtom! Vi pratar minst en gång om dagen, som att vi påbörjat ett långt samtal som aldrig blir klart. Det var alla dessa oändliga samtal om livet som ledde till att vi startade en podd tillsammans: Sveda podden.
L: Jeg havde også funderet over at det i vores lille verden på båden føles så naturligt at være venner og snakke både svensk, dansk og norsk på kryds og tværs, mens der ude ”i den virkelig verden” var mange som undrede sig – hvordan snakker i egentlig sammen? Vi ville bevise noget der. Jeg kan virkelig blive frustreret over at så mange af mine venner nærmest af bange for at snakke med svenskere, og at de slår over i engelsk med det samme. Jeg tænkte at med denne podcast kunne vi skabe vores egen lille revolution.
T: Just den aspekten har vi faktiskt fått respons tillbaka på: En tjej som flyttat till Sverige från Danmark kontaktade oss och berättade att podden hade varit inspirerande för henne, hon kände igen sig och den hjälpte henne att bli bättre på svenska. Vi två har aldrig behövt prata engelska med varandra och jag tror verkligen att har man en anknytning till någon, då spelar språk ingen roll! Detta vill vi lyfta: att komma från olika länder och kunna kommunicera med varandra på varsitt språk är en häftig upplevelse.
Att föra unga i Norden samman: språk, miljö och musik
T: Det är sällan som man blir uppmuntrad till att testa och uppleva de skandinaviska språken. Jag har tänkt tillbaka på skolutbildningen jag fick och jag kan bara komma ihåg ett enda tillfälle under hela grundskolan där vi fick ett papper med några ord på norska och danska. Sen va det inget mer.
L: Ja der er lidt for lidt fokus på det. Jeg har mange venner som er lærere, og jeg oplever desværre at den obligatoriske del med ”skandinavisk sproglære”, som er med i lærerplanen, ofte bare føles som noget der skal overstås. Det synes jeg er synd, for det er der man (blandt andet) kan fange den yngre generation. I takt med at vi har dykket dybere i processen med at skabe denne podcast og undersøgt udbuddet indenfor nordisk indhold for unge, oplevede vi at alt var meget gammeldags, voksent og meget ”business”-agtigt. Jeg tror virkelig at der findes et behov for at gøre nordisk ”ungt” og møde de unge på de kanaler, hvor de allerede befinder sig.
T: Tänk exempelvis att skapa en festival med bara nordisk musik. Det det bör vara en typ av happening, med möjlighet att se och uppleva glädjen i utbytet.
L: Vi tror virkelig på at nøglen er at skabe fællesskab ud fra fælles interesser, fx musik, fodbold eller at tage på lejr.
Vi blickar framåt: Sveda på tur, aldrig sur!
L: Vi er så glade for at vi fik tildelt støtte fra Svensk-danska Kulturfonden, for vi har en masse nye planer og idéer. Vi vil gerne udvide podcast-projektet og er begyndt at udvikle på et koncept vi kalder ”Sveda på tur” – en podcast som minder lidt mere om en rejsereportage. Vi tænkte det kunne være perfekt efter corona, for at sætte fokus på hvad man faktisk kan opleve i sine nabolande. Vi vil sætte fokus på de eventyr som gemmer sig i både Sverige og Danmark og give tips til nogle spændende steder, gerne på en ung måde – vi ser os jo stadig selv som unge mennesker, trods alt!
T: Men också lyfta vilka möten man kan göra i grannlandet. När vi träffas i länder långt hemifrån känns alla från Norden som en familj. Vi vill utmana det och hjälpa unga våga ta det lilla steget på deras egen hemmabana. Med Sveda på tur vill vi samtidigt utmana varandra på ett personligt plan, i Danmark är det jag som intervjuar folk till exempel, även om vi kan möta svåra dialekter och kommunikationssvårigheter. Vi vill visa att det går att skratta åt saken också.
L: Og på den her måde kan vi også tale lidt til miljøperspektivet, som vi mener og tror er en af de mest betydningsfulde emne for unge i Norden. Vi vil gerne være med til at sprede budskabet om at du ikke behøver at rejse 10.000 km for at opleve vilde eventyr – de findes lige på den anden side af sundet.
Vårt favoritord på danska respektive svenska…
L: Det første som dukker op i mit hoved er ordet fællesskab. Jeg føler ikke der findes noget som betyder det samme på svensk. Det er noget vi vægter meget højt i mange forskellige sammenhænge i Danmark. Både i foreningslivet og på de her lidt specielle skoler som vi har i Danmark kaldet ”højskoler” (som i svensker kalder folkhögskolor) og efterskoler. Vi er et lille land og vi er i de fleste tilfælde meget fokuseret på at vi alle er en del af fællesskabet på én eller anden måde.
T: Ja, ordet gemenskap är inte riktigt tillräckligt. Fællesskab är något extra. Då kommer jag välja ett ord kopplat till fest och god stämning, det är ditt första älsklingsord på svenska Louise: Skål! Det blir dock inte alltid helt rätt när du försöker dig på den, det blir lite mycket skååååeel!
L: Jeg har øvet på det ord i 2 år og jeg kan stadig ikke sige det rigtigt…